Grundfakta

Media (1 st)

Originaltitel Förvandlingen
Filmtyp Långfilm
Kategori Spelfilm
Regi
Producent
Manus
Förlaga
Produktionsland
Produktionsbolag
Utmärkelser
Åldersgräns Tillåten från 15 år
Dialogspråk
Sverigepremiär 1976-01-12

Medverkande

Peter Schildt
Gregor Samsa

Ernst Günther
Gregors far

Gunn Wållgren
Gregors mor

Inga-Lill Carlsson
Grethe, Gregors syster

Grynet Molvig
sångerskan

Chris Wahlström
andra hembiträdet

Visa alla medverkande

Handling

En stad i början på seklet. En ung man, Gregor Samsa, vaknar och upptäcker att han har förvandlats till skalbagge. Detta bereder honom problem. Hur ska han nu kunna försörja sin...

Visa hela handlingen

Press

Som alltid när klassisk litteratur filmatiseras är recensenterna noga med att läsa på och konstatera att filmen inte når upp till underlaget. Så även i detta fall. DN satte...

Visa all press


Relaterat

Titlar

Originaltitel
Svensk premiärtitel
Distributionstitel

Filmteam

Regi
Manus
Producent
Produktionsledare
Foto
Scenograf
Klippning
Ljudtekniker
Scripta
Dialog
Stillbildsfoto
Fotoassistent
Elektriker
Passare
Ljussättare
Rekvisita
Kläder
Smink
Specialeffekter, ljud
Mixning
Övrig medarbetare

Medverkande

Peter Schildt Gregor Samsa
Ernst Günther Gregors far
Gunn Wållgren Gregors mor
Inga-Lill Carlsson Grethe, Gregors syster
Grynet Molvig sångerskan
Chris Wahlström andra hembiträdet
Claire Wikholm Anna, första hembiträdet
Per Oscarsson prokuristen
Jan Blomberg inackorderingsherre
Per-Arne Ehlin inackorderingsherre
Augustin Benka inackorderingsherre
Sture Ericson lagerföreståndaren
- Ej krediterade:
Thore Segelström lagerföreståndarens assistent
Johannes Brost handelsresande

Bolag

Produktionsbolag Stiftelsen Svenska Filminstitutet
Distributör i Sverige (35 mm) Sandrew Film & Teater AB 1976
Laboratorium AB Film-Labor

Handling

En stad i början på seklet.

En ung man, Gregor Samsa, vaknar och upptäcker att han har förvandlats till skalbagge. Detta bereder honom problem. Hur ska han nu kunna försörja sin familj? Hur ska han kunna hjälpa sin far, sin mor och sin syster?

Prokuristen vid det företag, där Gregor är anställd, söker upp familjen och verkligen pockar på att Gregor ska komma. Han är oförskämd på det sätt som chefer kunde vara mot sina anställda förr. Den unge mannen kan inte göra något.

Familjemedlemmarna ser hans förvandling med skräck och fasa. Först försöker de möta honom med ömhet, men så småningom orkar de inte längre. De avskyr skalbaggen där inne i det övergivna rummet. De vill inget hellre än att han ska dö -- men vi människor kan ju inte döda våra barn, inte ens om de förvandlas till skalbaggar, och vi vill anses som respektabla varelser.

Familjen avskyr och förföljer skalbaggen. Han tvingar ju fadern att börja arbeta igen. Han skrämmer bort inackorderingarna. Alla hatar honom.

En dag dör skalbaggen. Samsas kan bli lyckliga människor igen.

Censur / granskning

Censurnummer 115279
Datum 1975-12-29
Åldersgräns Tillåten från 15 år
Originallängd 2425 meter
Kommentar Aktindelning: 375-530-550-490-480 = 2425 meter.


Tekniska fakta

Bildformat 1.66:1
Ljudsystem Optisk mono
Bredd 35 mm
Hastighet 24
Längd i meter 2425 meter
Längd i minuter 88 min
Akter 5 rullar


Kommentarer

Pressreaktion Svensk filmografi

Som alltid när klassisk litteratur filmatiseras är recensenterna noga med att läsa på och konstatera att filmen inte når upp till underlaget. Så även i detta fall.

DN satte rubriken "Utan Kafkas särprägel", och Åke Lundqvists recension kan ses som ett typexempel. Han godkände visserligen Dvoráks "läsart", men "Dvorák tolkar alltså Kafkas berättelse i psykiatern Ronald Laings anda. Familjen är en förtryckarinstitution och som sådan en spegel av förtrycket ute i samhället. Skalbaggeförvandlingen blir en symbol för den förtrampades flykt, kanske in i sinnessjukdomen. Men det är inte han som är den verkligt sjuka, det är familjen och samhället. Detta är ju en rimlig tolkning av Kafkas novell. Men jag tycker inte att Dvorák riktigt har lyckats levandegöra den. Naturligtvis är Förvandlingen en ambitiös film med många fina kvaliteter. (-) Ändå saknar filmen i långa partier ett eget liv. Och det beror, tror jag, på att det är så svårt, nästan omöjligt, att översätta Kafka från ord till bild. Novellen lever i hög grad på spänningen mellan det mardrömslika händelseförloppet och den kamerala, prudentliga prosa varmed den återges."

Elisabeth Sörenson i SvD kände sig också störd:

"Det är alltid så många reaktioner som infinner sig, när man i filmens konkretiserande form möter något som hört till ens starkaste läsupplevelser. (-)

Kafkas novell 'Förvandlingen' är glasklar i sitt berättande steg för steg -- Dvoráks film är det inte. Han följer visserligen handlingen sida för sida men offrar stundom åt en bildromantik som gör filmen snårig."

Ambitionen lovordas dock, liksom miljöskildringen och inte minst Ernst Günther. "Det är Ernst Günthers film" utropar recensenten redan i rubriken, "en lysande pater familias, till brädden full av den familjekänsla och familjeomsorg som bara har ett mål i sikte, nämligen att göra lilla pappa till den älskade medelpunkten."

Günther fick genomgående lovord, liksom Gunn Wållgren, och motvilligt erkände många filmens förtjänster.

"Som jag ser det är alltså den här filmatiseringen i sig en omöjlighet, och utifrån de förutsättningarna tycker jag rent av filmen blivit ganska bra! För här finns en omsorgsfullt rekonstruerad tidsdoft, briljanta skådespelarinsatser. Och en fantasifull kamera som gör vad den kan för att få fart på händelserna." (Richard Norén i Arbetet)

Kameraarbetet observerades också av Mario Grut i AB som i en övervägande positiv recension formulerar sig så här om relationerna litteratur/film:

"Men litteratur är ett. Film är något annat. Med språk går det att resonera. Bilder är uttryck. De [upphovsmännen! ställer också här det expressiva före det diskursiva hos Kafka. De gör märkvärdig film av 'Förvandlingen', Men de missar urtextens laddade kurialprosa.

Stilistiskt kliver filmen mellan inre och yttre uttrycksformer. (-)

Men vilket kameraarbete de inbjudit till! Aldrig har det i svensk film panorerats så halsbrytande som här, aldrig gjorts sådana dramatiska bildlyft, aldrig ur en så lågoptisk kamera vridits fram så häftiga perspektivförkorningar. Det kan ibland verka mer självändamål än film. Men det är osvikligt skickligt gjort."

Carl-Eric Nordberg i Vi ifrågasatte detta rörliga bildspråk med direkt hänvisning till Kafka själv:

"Denna upphetsade bilddramatik gör mig underligt avkyld. Den kommer mig att förstå den Kafka som påstod att filmens konst 'stör seendet'. Han menade att åskådaren tvångskommenderas av alla hetsiga bildväxlingar och ilsnabba kamerarörelser. 'Blicken bemäktigar sig inte bilden utan bilden bemäktigar sig blicken."'

Genomgående negativ var dock endast Björn Fremer i KvP som skrev under rubriken "Kafkas skalbagge stendöd på film":

"Efter att ha sett filmen har jag svårt att förstå varför det delas ut pengar till sådana projekt om man inte har för avsikt att avfolka biograferna i landet."

Kommentar Svensk filmografi

Ivo Dvorák (f 1937) fick sin första dramatiska utbildning i Prag i sitt hemland. Sedan gick han på Dramatiska institutet i Sverige, dit han hade flytt 1968. På DI gjorde Dvorák som elevarbete tre kortfilmer, var och en baserad på ett av budorden, och fick därefter för Filminstitutet -- som gesällprov -- regissera ytterligare två.

Resultatet blev så lyckosamt att Dvorák därefter fick möjlighet att långfilmsdebutera för Filminstitutet med en filmatisering av Franz Kafkas "Förvandlingen", sedan filmrätten hade blivit fri 50 år efter författarens död 1924. Novellen (i original "Die Verwandlung") skrevs 1913 och utgavs 1915. I svensk översättning utkom den 1945.

Som medarbetare valde Dvorák flera av sina landsmän, även de politiska flyktingar i Sverige -- fotografen Jirí Tirl, scenografen Jirí Kotlar och skulptören Eugen Kreicek (som tillverkade skalbaggen, i filmen framförd av en tjeckisk och en tysk dockspelare). Också rekvisitan i filmen var delvis tjeckisk, inhyrd från Barrandowstudion i Prag, och även delar av musiken liksom den specialbeställda affischen hade tjeckiskt ursprung.

Projektet fick först manuskriptstöd av H2-fonden (17.1.1974) och senare även produktionsgaranti (26.9.1974). Inspelningen ägde huvudsakligen rum i Filminstitutets ateljé från 2 december 1974 t o m 25 februari 1975 med 10 dagars exteriörkompletteringar i maj.

De "tjeckiska exteriörerna" inspelades bl a i trapphusen Birger Jarlsgatan 29 och Vasagatan 15-17 samt på restaurang Zum Franziskaner i Stockholm, i Norrköping och Malmköping (spårvagnsbilderna) och i Helsingør (stationen).

Totalt blev det 63 inspelningsdagar till en kostnad av 2,4 miljoner kr, vilket var tre veckor och 400 000 kr över budget.

Filmen fick ett blandat mottagande, där de kritiska rösterna kanske främst vände sig mot att Dvorák i Kafkas novell valt ett alltför litterärt, svårt och publiksmalt ämne -- som för övrigt hans landsman Jan Nemec hade givit sig på precis samtidigt i form av en videoproduktion för tysk TV. Även han befann sig i exil.

Förvandlingen sågs av bara drygt 8 000 personer, och då filmen misslyckades även internationellt -- trots ett i stort sett positivt mottagande vid festivalerna i San Francisco och Teheran -- fick Ivo Dvorák mycket svårt att komma tillbaka. Efter en serie, "Vid din sida" (1983), som han regisserade för Göteborgs TV, emigrerade han därför åter, denna gång till USA, där han emellertid också har haft svårt att göra sig gällande, sin tveklösa bildbegåvning till trots.

Förvandlingen såldes till England, Finland, Grekland, Holland och Norge.

Förlaga

Originaltitel Die Verwandlung (Novell)
Författare Franz Kafka


Inspelning

(10 dagars exteriörer) 1975-05 1975-05
1974-12-02 1975-02-25
Filmhuset Stockholm Sverige (ateljé)
hörnhuset David Bagares gata och Birger Jarlsgatan, Norrmalm Stockholm Sverige
Kungsbropalatset, Vasagatan 15-17 Stockholm Sverige
Restaurang Zum Franziskaner, Skeppsbron 44, Gamla stan Stockholm Sverige
Baggensgatan, Gamla stan Stockholm Sverige
Svartensgatan, Södermalm Stockholm Sverige
Renstiernas gata, Södermalm Stockholm Sverige
Norrköping Sverige (spårvagnsbilder)
Malma kvarn intill Hosjön Malmköping, Flens kommun Sverige (spårvagnsbilder)
Krylbo, Avesta kommun Sverige (tågbilder)
tågstationen Helsingør Danmark (tågstation)

Visningar

Sverigepremiär 1976-01-12 Grand 1 Stockholm Sverige 88 min
Urpremiär 1976-01-12 Grand 1 Stockholm Sverige 88 min

Musikstycken

Originaltitel Humoresk, piano, op. 101. Nr 7, Gess-dur
Kompositör Antonín Dvořák (1894)


Originaltitel Edelweiss
Kompositör F.E. Vanderbeck
Instrumentalist Lars Roos (piano)


Originaltitel Modlitwa dziewicy/La prière d'une vierge
Kompositör Tekla Bądarzewska-Baranowska (1851)
Instrumentalist Lars Roos (piano)


Originaltitel Klänge der Heimat. Ur Die Fledermaus
Kompositör Johann Strauss, d.y. (1874)
Textförfattare Ernst Wallmark (svensk text 1875)
Richard Genée (tysk text 1874)
Sångare Grynet Molvig (i bild)


Originaltitel Lux aeterna
Kompositör György Ligety (1966)
Sångare Stockholms Kammarkör
Dirigent Eric Ericson


Utmärkelser

Chaplin-priset Stockholm 1976 Gunn Wållgren (roll, bland många andra)
Svenska Filminstitutets kvalitetsbidrag Stockholm 1976 (bidrag om 257 165 kr)

Ämnesord

Förvandling/människa till skalbagge
Helsingør
Inackorderingar
Krylbo
Norrköping
Prokurist
Skalbagge
Stockholm

Bestånd Film

Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare.

Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bredd 35 mm
Längd i meter 2395


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bredd 35 mm
Längd i meter 2395


Typ Kopia
Materialbas Polyester
Bredd 35 mm
Längd i meter 2400


Typ Duplikatnegativ
Bredd 16 mm


Typ Duplikatpositiv
Materialbas Acetat
Bredd 35 mm
Längd i meter 2425


Typ Originalnegativ bild
Bredd 35 mm
Längd i meter 2425


Typ Tonnegativ
Bredd 35 mm
Längd i meter 2425


Typ Tonnegativ
Bredd 16 mm


Typ Slutmix
Bredd 17,5 mm


Bestånd Affischer

Storlek Mellan 850 x 700 och 850 x 1100
Affischtitel FÖRVANDLINGEN
Tryckeri Uddeholms Offset
Affischdesign BBF Kommunikation AB


Bestånd Manuskript

Typ Inspelningsmanus
Manustitel Manuskript: Ivo Dvorak. Dialogbearbetning: Lars Forsell.
Omfång 119 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Av Lars Forsell.
Omfång 39 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel The metamorphosis.
Omfång 32 s. Rättelser och anteckningar.
Språk Engelska


Typ Dialoglista
Manustitel Metamorphosis.
Omfång 19 s.
Språk Engelska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Manuskript: Ivo Dvorak. Dialogbearbetning: Lars Forsell.
Omfång 119 s.
Språk Svenska


Bestånd Stillbild

Svartvitt papper SET
Färg papper -
Bakombild papper 12
Dia 1
Album Nej


Bestånd PR-material

Typ Program/Reklamtryck
Språk Svenska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Engelska


Kontakta redaktionen

Har du frågor om Svensk Filmdatabas eller är det någon uppgift på den här sidan som inte är korrekt eller som saknas? Hör i så fall gärna av dig till oss på redaktionen. Obs! Vi vet inte om det går att få tag på en film för att se den, så fråga oss inte om det, men testa däremot gärna knappen Se filmen som du hittar längst upp i högra hörnet på alla databasens filmsidor.

Vad gäller det?