Originaltitel | Styrman Karlssons flammor : En sjömans äventyr till lands och vatten |
---|---|
Filmtyp | Långfilm |
Kategori | Spelfilm |
Regi | |
Manus | |
Förlaga |
|
Produktionsland |
|
Produktionsbolag | |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Dialogspråk |
|
Sverigepremiär | 1938-09-19 |
Anders Henrikson
Kalle Karlsson, förste styrman på barken Maria Albertina
Karin Swanström
Mrs. Ragna Doring, änka på Stonebridge Castle
Hjördis Petterson
Mrs. Margaret Mathiesen, född Lady Plumfield
Nanna Stenersen
Bessie Mathiesen, hennes dotter, Mrs. Dorings brorsdotter
Hilding Gavle
Cecil Alexander Burke, lord av Baconshire, Middleton och Yukonwich
George Fant
William, "Bill", Mrs. Dorings makes brorson
Styrman Karlsson och hans flickvän Blenda är på Tivoli i Stockholm. De promenerar senare under Djurgårdens ekar och det framgår att Karlsson ska resa iväg med barken Maria Albertina. Han...
SvD (Don José): "Redan vid upptakten var det emellertid lätt att konstatera, att den beprövade regissören här gjort ett nytt lyckokast i fråga om huvudrollen i Sigge Strömbergs...
Originaltitel |
|
---|---|
Svensk premiärtitel |
|
Distributionstitel |
|
Regi | |
---|---|
Manus | |
Produktionsledare | |
Foto |
|
Musik |
|
Arkitekt | |
Klippning | |
Ljudtekniker | |
Konstnärlig rådgivare | |
Scripta | |
Produktionsassistent |
|
Inspicient | |
B-foto | |
Stillbildsfoto |
|
Musikarrangör | |
Orkester | |
Orkesterledare | |
Scenografiassistent | |
B-ljud | |
Förtexter |
Anders Henrikson | Kalle Karlsson, förste styrman på barken Maria Albertina | ||
Karin Swanström | Mrs. Ragna Doring, änka på Stonebridge Castle | ||
Hjördis Petterson | Mrs. Margaret Mathiesen, född Lady Plumfield | ||
Nanna Stenersen | Bessie Mathiesen, hennes dotter, Mrs. Dorings brorsdotter | ||
Hilding Gavle | Cecil Alexander Burke, lord av Baconshire, Middleton och Yukonwich | ||
George Fant | William, "Bill", Mrs. Dorings makes brorson | ||
Ludde Gentzel | Ludvig "Ludde" Landegren, styrman | ||
Erik "Bullen" Berglund | Sjögren, kapten på Maria Albertina | ||
- | Ej krediterade: | ||
David Erikson | advokaten | (rollnamnet Paddock nämns ej i filmen) | |
Margit Manstad | kvinnan i hotellrummet | (rollnamnet Ilona nämns ej i filmen) | |
Marianne Aminoff | Juanita | ||
Karin Albihn | Pamela Janitros, grekisk barservitris | ||
Karin Bergman | geishan | ||
Ulla Sorbon | söderhavsflickan | (rollnamnet Naomo nämns ej i filmen) | |
Judit Holmgren (som Judit Linder) | flickan med turban vid pålverket | ||
Siri Olson | flicka på gatan i London/gäst på krogen | ||
Eivor Engelbrektsson | beduinskan | ||
Marianne Löfgren | Blenda Svensson, Kalle Karlssons fästmö i Stockholm | ||
Alfred Maurstad | Joe, smugglare | ||
Carl Deurell | telegrafist | ||
Lasse Dahlquist | Rulle, rorgängare på Maria Albertina | ||
Bror Berger | Stillahavsskräcken, smugglare i Libertad | ||
Torsten Bergström | bartendern | ||
Eric Abrahamsson | Mrs. Dorings hovmästare | ||
Knut Lambert | Mrs. Mathiesens hovmästare | ||
Artur Cederborgh | prästen som viger Kalle och Bessie | ||
Georg Fernquist | kontoristen på sjömanshemmet i London | ||
Torsten Hillberg | hovmästaren på restaurangen i Sydney | ||
Hans Björnbo | gäst på restaurangen i Sydney | ||
Sven Holmberg | gäst på restaurangen i Sydney | ||
Gunnar Sjöberg | smugglare i Libertad | ||
Jean Claesson | polisdomstolsrepresentant | ||
Arne Lindblad | polisdomstolsrepresentant | ||
Hugo Tranberg | hotellportiern | ||
Tor Wallén | poliskonstapeln i London | ||
A. Akynch | den japanske uppassaren | ||
Gudrun Moberg (som Gudrun Bentzen) | flickan på gatan i London/sångerskan på krogen | ||
Keth Hårleman | gäst på krogen | ||
Julius "Julle" Sjögren | servitör på krogen | ||
Nils Whiten | Mrs. Dorings betjänt | ||
Olle Sahlin | musiker | ||
Allan Linder | hotellpiccolon | ||
Holger Rosenquist | dansör | ||
Helge Kihlberg | servitör | ||
Axel Lindberg | gäst på bröllopsmiddagen | ||
Gerd Mårtensson | gäst på bröllopsmiddagen | ||
Nils "Banjo-Lasse" Larson | gitarrist på krogen i Libertad | ||
Sven Jerring | hallåman - röst | ||
- | Ej identifierade: | ||
Nils Dahlgren | man | ||
Anna-Greta Adolphson | ung dam | ||
Inga-Bodil Vetterlund | bröllopsgäst |
Produktionsbolag | AB Svensk Filmindustri | ||
---|---|---|---|
Distributör i Sverige (35 mm) | AB Svensk Filmindustri | 1938 | |
Laboratorium | AB Svensk Filmindustris filmlaboratorium | ||
Smink | Firma Carl M. Lundh AB |
Styrman Karlsson och hans flickvän Blenda är på Tivoli i Stockholm. De promenerar senare under Djurgårdens ekar och det framgår att Karlsson ska resa iväg med barken Maria Albertina. Han säger att det ska bli hans sista långresa innan de gifter sig och svär varandra evig trohet.Maria Albertina seglar mot Sydney i Australien. Man siktar två personer som lidit skeppsbrott och som tas ombord. Det är engelsmannen Lord Cecil Burke och Bessie Mathiesen från Sydney. Bessies mor vill att hon ska gifta sig med lorden. I London har hon dock en arvtant som i stället vill att hon ska gifta sig med hennes brorson William. På återresan från Sydney är Bessie med ombord. Kapten Sjögren kände Bessies far, den norske kaptenen Mathiesen, som gick i land när han gifte sig. Bessies mor är en societetsdam som aldrig kunnat förlika sig med att hennes man inte fanns med i adelskalendern. Den pojkflicksaktiga Bessie, som bl a visar att hon kan klättra i riggen som en annan sjöman, får veta att Kalle är förlovad men försöker ändå lägga an på honom.I London hämtas Bessie av William som kör henne till arvtantens gods, Stonebridge Castle. Han anförtror henne att han redan är gift men inte törs tala om det för tant Ragna, som skulle göra honom arvlös. Det vore bättre om Bessie låtsades redan vara gift. När de kommer Stonebridge har de därför med sig Kalle, som hon presenterar som sin nye man. Tant Ragna tror först att han är en sol och vårare som är ute efter hennes pengar. Kalle uppträder dock så rättframt, vilken ingen tidigare vågat i hennes sällskap, att hon fäster sig vid honom. Hon konstaterar att "vi skandinaver" har fått en extra portion av det man kallar heder. Bessie arrangerarar ett falskt telegram som beordrar Kalle tillbaka till fartyget. Han får ett brev med en penningsumma som tack för hjälpen. Kalle tänker åka hem till Sverige för gott och gifta sig med Blenda. Men i London får han ett brev från henne som innehåller förlovningsringen och ett meddelande om att hon gift sig med en annan.Kalle dränker sin sorg i sprit och seglar vidare med Maria Albertina. Vid ett uppehåll i en hamn råkar han sätta kapten Sjögren i klistret genom att en samvetslös bartender lurar honom att skriva ett friarbrev på grekiska som i själva verket är ett äktenskapslöfte undertecknat av fartygets kapten. Allt för att sedan kunna idka utpressning. Eftersom polisen är ute efter honom flyr han till Libertad och kan åter borda Maria Albertina. Men i Libertad blir han ilurad knockoutdroppar av den fala Juanita och blir shanghajad av ett smugglarband, lett av "Söderhavsskräcken".William kommer till Sydney och berättar att tant Ragna, som nyss dött, har skrivit ett nytt testamente där det står att om inte Bessie inom tre månader kan uppvisa papper på att hon är gift med Kalle, så går pengarna till välgörenhet. Lord Cecil föreslår att man hittar Kalle, låter honom gifta sig med Bessie och sedan låta henne ta ut snabbskilsmässa. Därefter kan hon gifta om sig med honom, Cecil. Bessie låter efterlysningen gå ut i radion.Kalle som finns ombord på smugglarfartyget lyckas uppfatta meddelandet när han hör på det svenska radiosändningar. På okända vägar tar han sig till Sydney och dyker upp i Bessies hem.När han blir klar över vad som planerats blir han betänksam. Han säger att en svensk sjöman inte säljer sig för pengar. Han går till sist motvilligt med på bröllopet, om Bessie sedan får välja själv. Han har dessutom fått tillfälle att avslöja "Söderhavsskräcken" genom att han lockats till Sydney av Bessie. Den tänkta komplotten att avslöja honom på bröllopsnatten med en annan kvinna går dock om intet genom att det är Bessie själv som till sist finns på hotellrummet när det övriga sällskapet anländer.Det nygifta paret seglar hem till Sverige på Maria Albertina, där Kalle nu blivit kapten. Vid infarten i Stockholms skärgård kan han nu visa de kära och välbekanta hemskären.
Censurnummer | 58168 |
---|---|
Datum | 1938-09-15 |
Åldersgräns | Tillåten från 15 år |
Originallängd | 2732 meter |
Kommentar | Kopiornas längd: 2594 meter. Granskningskopians aktlängder: 555-525-542-566-544 = 2732 meter. Visningskopiornas aktlängder: 555-525-535-435-544 = 2594 meter - 95 minuter. Aktlängder: 555, 525, 542, 566, 544. |
Bildformat | 1.37:1 |
---|---|
Ljudtyp | Ljud |
Ljudsystem | Petersen-Poulsen, AGA-Baltic |
Färgtyp | Svartvit |
Bärare | 35 mm |
Hastighet | 24 |
Längd i meter | 2732 meter |
Längd i minuter | 100 min |
Akter | 5 rullar |
SvD (Don José): "Redan vid upptakten var det emellertid lätt att konstatera, att den beprövade regissören här gjort ett nytt lyckokast i fråga om huvudrollen i Sigge Strömbergs oförglömliga kvinnotjusarrapsodi. Ernst Eklund gjorde god lycka i stumfilmsversionen på sin tid, men det råder ingen tvekan om att Anders Henrikson fördjupat rollen, framställer den mera övertygande mänsklig. Han är en sjöcharmör av något ovanligt men därför icke mindre vinnande slag, en hjärtekrossare, som tar hem spelet genom sina gedigna inre företräden. Styrman Karlssons nya filmsuccé bör i alla hänseenden ej bli mindre än den gamla filmens av 1925.
Handlingen i de båda filmerna är för övrigt helt olika. Romanen har haft tillräckligt med stoff för Oscar Hemberg och Oscar Rydqvist att bygga ett helt manuskript på. Ljudfilmen har ju också givit större möjligheter till musikaliska inslag: Jules Sylvain och Lasse Dahlqvist svara för ett par friska visor. Frisk är förresten hela tonen i denna lätta förströelsefilm, där allt plumpt och dumt hållits borta och skämtet är av oförargligt slag. En film, som även i det hänseendet länder Gustaf Edgren och S.F. till all heder."
StT (Robin Hood): "Visst har svensk film gått oerhört framåt i tekniska ting, men det är dock farligt med sådana universella förflyttningar. Det var lättare för Sigge Strömberg att skriva om styrman Karlssons seglats från hamn till hamn, och fram till hamn, än för Edgren att skildra rörligheten i film. De exotiska miljöerna kunna lätt bli löjliga. Men det ha de inte blivit -- inte löjligare än de avsetts -- tack vare Anders Henriksons figur. Han är en utmärkt styrman, han navigerar skickligt mellan blindskären, och när miljön och de tropiska skönheterna hota att bli maskeradlöjliga, då griper han in med sina nyktert skämtsamma repliker rakt på sak:
-- Visst är det fånigt, det här. Men vad gör det. Det är äventyrsfilm och lustspel det här -- och då skall man ha skoj.
Och det har man. Ty mitt i den naiva historien komma ideligen små glädjepiller av högsta klass, rullande av pillertrillaren Åbergson med vanlig bravur: aktuella och vitsiga repliker, som återföra stämningen till rätt kurs.
Kring Henrikson knyts en ring av utmärkta figurer. Alldeles ypperlig är norrmannen Maurstad i en liten roll, naturlig, mustig och mänsklig. Befriande naturlig är också Ludde Gentzel -- en göteborgare som skändar Stockholm ända nere i Söderhavet. Hilding Gavle, aristokratisk och degenererad som vanligt, har några roliga scener. Hjältinnan Nanna Stenersen vänlig, rund och glad i rollen, fast för vitsminkad på näsan.
Och vågorna skumma över Maria Albertinas däck. På en något hackig, men barnsligt rolig seglats. Henrikson bör ha högt beröm för den måttfullhet och trovärdighet han gett sin rejäla fast hetblodiga styrman."
Sigge Strömberg (1885-1920) publicerade två böcker om Styrman Karlsson 1918-19. Berättelserna filmades under stumfilmstid 1925 av Gustaf Edgren, med Ernst Rolf i titelrollen. Edgren gjorde även ljudfilmsversionen 1938. Sigge Strömberg fick även material från boken "Baron Olsson och andra historier" filmad 1920 av Erik A. Petschler, det blev 1920 år Baron Olsson. I Danmark blev Styrman Karlsson filmad 1958 i regi av Annelise Renberg med titel Styrmand Karlsen.
Sigge Strömberg var göteborgsjournalist som praktiserade på en tidning i Minneapolis 1904-05. Sedan kom han till svensk landsortspress och hamnade 1910-13 på den nystartade Vecko-Journalen. 1914-1920 var han chefredaktör för Allt för Alla och åtog sig nära sin död även skämttidningen Kasper. Han var en skicklig författare av äventyrsberättelser samt av pojkböcker.
Originaltitel | Styrman Karlssons flammor (Roman) | |
---|---|---|
Författare | Sigge Strömberg |
Originaltitel | Styrman Karlssons bröllopsresa (Roman) | |
---|---|---|
Författare | Sigge Strömberg |
1938-07-05 | 1938-09-10 | |||||
Filmstaden | Råsunda | Sverige | (ateljé) | |||
Stockholm | Sverige | (exteriörer) | ||||
Gröna Lund | Stockholm | Sverige | (exteriörer) | |||
Stora Sundby | Eskilstuna | Sverige | (exteriörer) |
Sverigepremiär | 1938-09-19 | Skandia | Stockholm | Sverige | 95 min | |
---|---|---|---|---|---|---|
Urpremiär | 1938-09-19 | Skandia | Stockholm | Sverige | 95 min | |
TV-visning | 1984-10-28 | TV2 | Sverige | 96 min | ||
1991-09-02 | Kanal 1 | Sverige | 96 min | |||
1997-11-11 | SVT1 | Sverige | 96 min | |||
2001-06-13 | SVT1 | Sverige | 96 min |
Originaltitel | Land ohoj | |
---|---|---|
Kompositör | Lasse Dahlquist | (1938) |
Textförfattare | Lasse Dahlquist | (1938) |
Sångare | Lasse Dahlquist | |
kör | ||
Lasse Dahlquist | (repris) | |
Ludde Gentzel | (repris) | |
kör | (repris) |
Originaltitel | Min skål, din skål, alla vackra flickors skål | |
---|---|---|
Kompositör | Jules Sylvain | (1938) |
Textförfattare | Gösta Stevens | (1938) |
Jokern | (1938) | |
Sångare | - | (okänd manlig sångare - ej i bild) |
Gudrun Bentzen | (ej i bild) | |
kör | (ej i bild) | |
Anders Henrikson | (repris) | |
Gudrun Bentzen | (repris) | |
Siri Olson | (repris) | |
- | (repris - okänd manlig sångare) | |
kör | (repris) |
Originaltitel | Hala hem för Maria Albertina | |
---|---|---|
Kompositör | Lasse Dahlquist | (1938) |
Textförfattare | Lasse Dahlquist | (1938) |
Sångare | Lasse Dahlquist | |
kör |
Originaltitel | Styrman Karlssons hambo | |
---|---|---|
Kompositör | Jules Sylvain | (1938) |
Textförfattare | Gammel-Olle | (1938) |
Instrumentalist | Anders Henrikson | (dragspel - dubbad av ?) |
Originaltitel | Linnéa eller En titt i sjömanskistan | |
---|---|---|
Kompositör | Evert Taube | (1923) |
Textförfattare | Evert Taube | (1923) |
Sångare | Ludde Gentzel |
Originaltitel | The Lambeth Walk | |
---|---|---|
Kompositör | Noel Gay | (1937) |
Douglas Furber | (1937) | |
Textförfattare | Kar de Mumma | (svensk text 1938) |
Noel Gay | (engelsk text 1937) | |
Douglas Furber | (engelsk text 1937) | |
Gardar | (svensk text 1939) | |
Dansare | Anders Henrikson | |
Holger Rosenquist |
Originaltitel | Querida muchacha | |
---|---|---|
Kompositör | Lasse Dahlquist | (1938) |
Textförfattare | Lasse Dahlquist | (1938) |
Sångare | Anders Henrikson |
Originaltitel | Juanita | |
---|---|---|
Kompositör | Lasse Dahlquist | (1938) |
Textförfattare | Lasse Dahlquist | (1938) |
Sångare | - | (sjungs av okänd manlig sångare) |
Dansare | Marianne Aminoff |
Originaltitel | Calle Schewens vals | |
---|---|---|
Kompositör | Evert Taube | (1931) |
Textförfattare | Evert Taube | (1931) |
Originaltitel | Der fliegende Holländer. Uvertyr | |
---|---|---|
Kompositör | Richard Wagner | (1841, uppförd 1843) |
Originaltitel | Chin, Chin, Chinaman. Ur The Geisha | |
---|---|---|
Kompositör | Sidney Jones | (1896) |
Textförfattare | Ernst Wallmark | (svensk text 1898) |
Harry Greenbank | (1896) |
Originaltitel | Pagan Love Song | |
---|---|---|
Kompositör | Nacio Herb Brown | (1929) |
Textförfattare | Arthur Freed | (engelsk text 1929) |
Nils-Georg = Nils Perne & Georg Eliasson | (svensk text 1929) |
Australien |
Bar |
Bark |
Fyr/Grönskärs |
London, England |
Lord |
Nöjesfält |
Radioutsändning |
Shanghajning |
Stockholm/Djurgården |
Stockholm/Tivoli |
Stora Sundby |
Styrmän |
Sydney |
Testamenten |
Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare. Vid frågor kontakta filmarkivet@filminstitutet.se
Typ | Kopia |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Typ | Duplikatpositiv |
---|---|
Bärare | 35 mm |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se
Typ | Pressklipp |
---|
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Styrman Karlssons flammor. En svensk sjömans äventyr till lands och vatten, berättade efter Sigge Strömbergs roman av Oscar Hemberg, Oscar Rydqvist och Gustaf Edgren. |
Omfång | 146 s. + 3 s. tillägg |
Språk | Svenska |
Typ | Dialoglista |
---|---|
Manustitel | Styrman Karlssons flammor. En svensk sjömans äventyr till lands och vatten, berättade efter Sigge Strömbergs roman av Oscar Hemberg, Oscar Rydqvist och Gustaf Edgren. |
Omfång | 49 s. + 1 s. produktionsuppgifter. |
Språk | Svenska |
Typ | Inspelningsmanus |
---|---|
Manustitel | Styrman Karlssons flammor. En svensk sjömans äventyr till lands och vatten, berättade efter Sigge Strömbergs roman av Oscar Hemberg, Oscar Rydqvist och Gustaf Edgren. |
Omfång | 146 s. + 3 s. löst tillägg. |
Språk | Svenska |
Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se
Svartvitt papper | SET |
---|---|
Bakombild papper | 3 |
Album | Ja |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Svenska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |
Typ | Program/Reklamtryck |
---|---|
Språk | Danska |