Grundfakta

Media (255 st)

Originaltitel Swedenhielms
Filmtyp Långfilm
Kategori Spelfilm
Regi
Manus
Förlaga
Produktionsland
Produktionsbolag
Utmärkelser
Åldersgräns Barntillåten
Dialogspråk
Sverigepremiär 1935-03-25

Medverkande

Gösta Ekman
professor Rolf Swedenhielm, ingenjör och uppfinnare

Björn Berglund
Rolf Swedenhielm j:r, ingenjör

Håkan Westergren
Bo Swedenhielm, flyglöjtnant

Tutta Rolf
Julia Swedenhielm, skådespelerska

Ingrid Bergman
Astrid, Bo Swedenhielms fästmö

Sigurd Wallén
Erik Erikson, procentare

Visa fler

Om filmen

Stina Bergman omarbetade sin makes succépjäs till filmmanus och i Gustaf Molanders regi blev berättelsen om den adlige Svensson-figuren Swedenhielm en populär komedi, på många...

Visa hela texten

Handling

Hemma hos professor Rolf Swedenhielm pågår storstädning ledd av hushållerskan Marta Boman. Hon är syster till Swedenhielms framlidna hustru och har under åren fungerat som något av...

Visa hela handlingen

Press

SvD (EWO): "Svensk filmindustri och Gustaf Molander firade på måndagen en verklig triumf. Med filmen Swedenhielms har svensk filmproduktion för första gången på många år icke blott...

Visa all press

Om filmen

Stina Bergman omarbetade sin makes succépjäs till filmmanus och i Gustaf Molanders regi blev berättelsen om den adlige Svensson-figuren Swedenhielm en populär komedi, på många sätt typisk för trettiotalsproduktioner på SF, Sveriges största produktionsbolag.


Gustaf Molanders Swedenhielms bygger på Hjalmar Bergmans folkkära pjäs med samma namn. Fysikprofessor Rolf Swedenhielm (Gösta Ekman) är en adlig änkeman och trebarnsfar som lägger mer krut på sina experiment i källarlabbet än på hushållskassan. Han är inte den ende Swedenhielmaren med extravaganta vanor; trots barska förmaningar från professorns svägerska Boman (Karin Swanström), som skött hushållet sedan barnens mor dog, lever såväl ingenjören Rolf junior (Björn Berglund) som skådespelerskan Julia (Tutta Rolf) och flyglöjtnanten Bo (Håkan Westergren) – förlovad med den ljuvliga Astrid (Ingrid Bergman) – över sina tillgångar, glatt övertygade om att ett Nobelpris till deras far ska lösa alla världsliga bekymmer.

Hjalmar Bergman skrev "Swedenhielms" i ett explicit försök att nå samma breda genomslag på teaterscenen som han hade fått som romanförfattare med "Markurells i Wadköping" (1919). Huvudpersonen utrustades med ett intresse för vetenskap, en obekymrad inställning till ekonomi samt stolthet över sin börd, karaktärsdrag som statistikern Gustav Sundbärg hade lyft fram som typiska för svensken i essän "Det svenska folklynnet" (1911). Pjäsen hade urpremiär i Stockholm 1925, och (det positiva) mottagandet av filmen tio år senare speglar hur intimt förknippad med svenskhet Swedenhielms var.

Medan Aftonbladets kritiker skrev: ”Storsvensk. Ja man kan inte hitta ett bättre ord för denne ridderlige vetenskapare med det goda hjärtat och de dåliga affärerna” nämnde Svenska Dagbladets filmrecension pjäsens ”genuint svenska atmosfär av grandiost lättsinne gent emot denna världens karga verkligheter.”

På trettiotalet fick svensk filmproduktion en alltmer nationell prägel. Under stumfilmsperioden fanns (åtminstone i teorin) alltid möjligheten att göra filmer för export, eftersom dialogen framfördes genom lättutbytbara textskyltar mellan filmbilderna. När talfilmen slog igenom blev filmernas ursprung plötsligt mycket mer konkret och översättning mer komplicerat. Att hitta inspiration i det lokala gav nu ett ekonomiskt incitament för svenska filmproducenter. Filmer som Söderkåkar (1932) och Söder om landsvägen (1936) erbjöd miljöer och melodier som gjorde svensk film gångbar på hemmaplan, för oavsett Hollywoodstudiornas effektiva massproduktion och internationellt populära filmstjärnor kunde de aldrig helt konkurrera ut igenkänningsfaktorn som svenska röster och platser innebar. Alltså kom de svenska filmbolagen att intressera sig mer för inhemsk litteratur och scenkonst.

När stumfilmspionjären Viktor Sjöström gjorde svensk talfilmsdebut 1931 var det med en filmatisering av Markurells i Wadköping utifrån Hjalmar Bergmans eget manus. Men strax efter biografpremiären dog författaren, och Molander kom istället att samarbeta med hans änka Stina Bergman. På pappret var Swedenhielms hennes manusdebut, men när hennes make inspirerad av Sjöströms Terje Vigen (1917) gav sig på att skriva sitt första manus dikterade han till Stina, och det var hon som (utan makens vetskap) skickade texten till Sjöström. Stina Bergman hade också regisserat flera europeiska uppsättningar av pjäsen "Swedenhielms". Hennes filmmanus ligger mycket nära pjäsen, vilket uppskattades av de samtida kritikerna, som också noterade potentialen hos den unga Ingrid Bergman i hennes tredje filmroll.

Ingrid Stigsdotter (2015)

Boka filmen

Den här filmen finns i Filminstitutets distribution och finns tillgänglig att boka på dcp för visning på biograf. Filmerna bokas för slutna och öppna visningar till fasta priser.

Boka film i Filminstitutets biografdistribution

Titlar

Originaltitel
Svensk premiärtitel
Distributionstitel

Filmteam

Regi
Manus
Produktionsledare
Foto
Musik
Arkitekt
Ljudtekniker
Regiassistent
Konstnärlig rådgivare
Ej inspelat manus
Manusbearbetning
Inspicient
Stillbildsfoto
Musikarrangör
Orkester
Orkesterledare
Smink
Förtexter

Medverkande

Gösta Ekman professor Rolf Swedenhielm, ingenjör och uppfinnare
Björn Berglund Rolf Swedenhielm j:r, ingenjör
Håkan Westergren Bo Swedenhielm, flyglöjtnant
Tutta Rolf Julia Swedenhielm, skådespelerska
Ingrid Bergman Astrid, Bo Swedenhielms fästmö
Sigurd Wallén Erik Erikson, procentare
Karin Swanström Marta Boman, husföreståndarinna
Nils Ericson Pedersén, journalist
- Ej krediterade:
Adèle Söderholm skurgumma
Mona Geijer-Falkner skurgumma
Hjalmar Peters Ek, procentare
Tor Borong flygmekaniker
Helge Mauritz flygare som beundrar Bo Swedenhielms flygning
Sven Jerring hallåman vid nobelprisutdelningen - endast röst
Gustaf V kung av Sverige
Sibylla prinsessa av Sverige
Gustaf Adolf prins av Sverige
Eugen prins av Sverige
Wilhelm prins av Sverige
Carl prins av Sverige
Ingeborg prinsessa av Sverige

Bolag

Produktionsbolag AB Svensk Filmindustri
Distributör i Sverige (35 mm) AB Svensk Filmindustri 1935
Stiftelsen Svenska Filminstitutet 1994
Distributör i Sverige (DCP) Stiftelsen Svenska Filminstitutet 2015
Laboratorium AB Svensk Filmindustris filmlaboratorium

Handling

Hemma hos professor Rolf Swedenhielm pågår storstädning ledd av hushållerskan Marta Boman. Hon är syster till Swedenhielms framlidna hustru och har under åren fungerat som något av reservmamma åt hans barn. Sonen Rolf jr bläddrar i dagens tidning för att se om fadern har någon chans att få årets nobelpris i fysik men ser ingenting som skulle tyda på detta. Ett pris skulle betyda mycket för att hjälpa upp familjens dåliga ekonomi. Detta skulle därigenom även bidra till att rädda faderns många patent. Rolf jr ber "Mutti" Boman om att lån på 200 kr, vilket hon motvilligt beviljar, alltmedan hon muttrar om att vetenskap är bara galenskap. Boman kommer sedan med kaffe på sängen till dottern Julia som är skådespelerska. Hon undrar om det står något om henne i tidningen i dag.

Den andre sonen, löjtnant Bo Swedenhielm, landar på flygfältet med sitt flygplan. Han kommer ut med sin hund Lucky och möts av fästmön Astrid, som han tidigare pratat i telefon med. Sedan han sagt adjö, uppsöker han privatdiskontören Erikson och ber om ett lån på 500 kr. Men Erikson visar upp en hög med gamla skuldförbindelser och säger att han kan inte låna ut mer om inte fadern skriver på reversen. När Bo kommer hem ber han i stället Boman om ett lån. Rolf jr som hör detta blir upprörd.

Redaktör Pedersen, som fått i uppdrag att göra ett familjereportage, eftersom Swedenhielm är aktuell för nobelpriset, anländer. Han intervjuar barnen. Rolf jr brer ut sig om den vetenskapliga verksamheten, medan Julia mest av allt använder tillfället för att fånga uppmärksamheten kring sin egen person. Pedersen önskar ta en gruppbild och barnen föser även in den motvilliga Boman i uppställningen. Hon börjar då säga sanningen om familjen; att fadern aldrig är lätt att göra till lags och att hela familjens ekonomi är i gungning.

Under intervjun nämns ett brev som anlänt för ett tag sedan men som blivit liggande i köket. Det är från fadern som i det ger antydningar om att han tänker begå självmord. Pedersen avlägsnar sig med denna nyhet. Strax efteråt uppenbarar sig emellertid fadern på uppspelt humör. Han säger att han var nedstämd på grund av brist på pengar och orolig för sina patent när han skrev brevet.

Han irriteras av Bomans städning och retar henne. Han vill ha trevligt omkring sig och föreslår att man går ut och festar i stället. Boman undrar om det finns pengar till det. Swedenhielm säger att det finns alltid pengar så det räcker till en flaska champagne. Han skriver sedan på Bos växel och denne uppsöker sedan Erikson och får sina pengar så han kan köpa en ring till Astrid.

Erikson får besök av en annan procentare, herr Ek, som granskar Bos papper och säger att det är en förfalskning av faderns namnteckning. Han har i sin ägo två växlar där namnet är skrivet annorlunda. Erikson köper papperen för 1.000 kr. Ek visar då dagens nummer av Allehanda där det står att Swedenhielm inte verkar få nobelpriset och säger att det kommer att bli svårt att få igen pengarna.

Bo och Astrid har ett samtal, vilket fadern inte kan undgå att höra. Bo vill slå upp deras förlovning. Han säger att han inte är kär längre, medan det i verkligheten är så att han inte vill vara beroende av hennes förmögenhet. När Bo avlägsnat sig, pratar fadern med henne och säger att Bo har rätt. Han ber henne vänta några år tills han fått en ställning. Man säljer inte sin förstfödslorätt för pengar och Swedenhielmarnas förstfödslorätt är hedern, säger han. Sedan även Boman i köket påmint Astrid om vilken roll hedern spelar för familjen, säger hon sig vara beredd att vänta på Bo.

Fadern och Bo experimenterar i laboratoriet och åstadkommer en explosion. De gläds åt den nya vetenskapliga upptäckt detta innebär, men Boman är sur över att man sotat ner de nyskurade väggarna. Dessutom vill hon ha hushållspengar, för de gamla är slut. Familjen är en smula deprimerad men muntrar upp sig med en sång. Då kommer ett telefonmeddelande om att Swedenhielm fått årets nobelpris.

Mitt uppe i allt detta kommer Erikson som en skugga från det förflutna. Han är fosterbror till Swedenhielm, vars far såg till att Eriksons far hamnade i fängelse för en mindre förskingring. Men Swedenhielm försvarar nu sin far med att säga att Eriksons far missbrukade sitt förtroende och man kompromissar inte med hedern. Erikson visar då papperen med de förfalskade namnteckningarna och då Swedenhielm vill köpa tillbaka dem, menar Erikson att man trots allt kan kompromissa. Swedenhielm köper in papperen, river sönder dem och ber Boman bränna dem. Hon undrar om man kan hoppas på förlåtelse för den som gjort det här, men han säger bara argt till henne att tiga och inte säga ett ord till om detta.

Barnen är samlade och omklädda för att gå till prisutdelningen. Av en tillfällighet kommer man att prata om stöld och fadern drar upp saken med de förfalskade växlarna. Alla barnen börjar ta på sig saken och fadern vägrar nu gå till Konserthuset. Han säger att han inte är värdig att ta emot priset när han inte kunnat uppfostra sina barn till hederliga människor.

Då träder Boman fram och säger som det är. Hon har under flera år förfalskat papper för att få pengar till familjens utsvävande leverne, och även till de vetenskapliga experimenten. Under alla år har hon skött återbetalningarna men slarvat när det gällt de två sista växlarna. Swedenhielm försöker läxa upp henne men får svar på tal och till sist kan han inte kalla henne annat än "hedersgumma".

Familjen beger sig till Konserthuset. Boman stannar kvar hemma och kan lyssna på radion hur Sven Jerring kommenterar prisutdelningen i radion.

Censur / granskning

Censurnummer 51992
Datum 1935-03-19
Åldersgräns Barntillåten
Originallängd 2518 meter
Kommentar Aktlängder: 0, 0, 0, 0, 0, 0.


Tekniska fakta

Bildformat 1.37:1
Ljudtyp Ljud
Ljudsystem AGA-Baltic
Färgtyp Svartvit
Bärare 35 mm
Hastighet 24
Längd i meter 2518 meter
Längd i minuter 92 min
Akter 6 rullar
Dialogspråk


Kommentarer

Pressreaktion Svensk filmografi

SvD (EWO): "Svensk filmindustri och Gustaf Molander firade på måndagen en verklig triumf. Med filmen Swedenhielms har svensk filmproduktion för första gången på många år icke blott internationell standard, utan till och med hög internationell standard. När man sätter Swedenhielms åtskilligt över den för övrigt utmärkta Ungkarlspappan, är anledningen icke svår att finna: man har haft ett verkligt litterärt manuskript att arbeta med. Så mycket betyder alltså ändå manuskriptet! Man har tidigare haft utmärkta regissörer och utmärkta aktörer och en utmärkt teknisk utrustning, ingenting av allt det yttre är nytt för denna film. Det nya är bara den skapande anden, diktaren, som till sist måste bli också en filmproduktions centrala figur.

Undertecknad har ända sedan det första framförandet av Hjalmar Bergmans komedi känt mig rätt kritisk gentemot ett och annat i stycket. Jag har erkänt dess dramatiska värden och dess allmänna, genuint svenska atmosfär av grandiost lättsinne gentemot denna världens karga verkligheter, ett av de nationaldrag, som kunnat motivera påståendet att orienten börjar i Malmö. Men vissa drag i teckningen av Swedenhielmarna ha alltid förekommit mig en smula för konstlade.

Det är alltid en stor risk för en dramatiker att skapa originella individer, i stället för normaliserade typer som är det vanliga och kanske naturliga för teatern. En av anledningarna till att filmversionen föreföll mig så ypperlig är att dessa personligt originella drag hos rollerna något utjämnas. De ha icke förlorat därpå, tvärtom. De ha blivit mänskligare. De ha kommit oss närmare. Om detta är Stina Bergmans förtjänst, så är hon i dubbel mening värd att hedersomnämnas på denna plats, ty också hennes manuskript som helhet är berömvärt, det följer makens intentioner precis så som filmen fordrar det. Hela stycket spelar i några få uppställningar, praktiskt taget alltsammans är interiörer, men man får ändå ingen känsla av 'filmad teater' i uttryckets vanliga betydelse."

StT (Robin Hood): "Gösta Ekman gör en ung och modern professor, utan de svajiga mustascher som scenens Swedenhielmar draperat på överläppen. Han är stilig, i sitt slag elegant. En 'man i vitt' som har pojken kvar i själen och älskar att nojsa och sjunga ballader och festa flott med familjen. Av hans forskarintresse och aristokratiska hederskänsla får man ett starkt intryck. Visst blir han smått teatralisk ibland, men vad betyder det i en helhetsprestation som denna. Hans Swedenhielm är en fest för öga och öra, det blir fest bara han dyker upp på vita duken.

Sigurd Wallén och Karin Swanström komma med starka insatser. Wallén har en liten roll -- procentaren Eriksson -- men når kanske ännu högre än i Karl Fredrik regerar. Karin Swanström är ojämnare, hon är mera en serie av träffsäkra episoder än en genomförd personlighet, men hennes sista scener höra till filmens glanspunkter. Hon kommer att bli populär i denna roll, som hon känt för.

Också Håkan Westergren är mycket bra -- hans friskhet och ledighet i replikerna märks särskilt tydligt i scenerna med Ingrid Bergman, som får för mycket instruktion för att vara sig själv. Man måste vara sig själv i film.

Svarta fåret i familjen och filmen är Tutta Rolf. Hon kommer att bli hårt kritiserad. Delvis med rätt: hon är inte Swedenhielmare och aristokrat för två öre, hon är helt enkelt f. d. revyhopperskan Tutta. Dessutom ojämn. Man jag tror dock att filmen voro tråkigare utan henne. Hon är en färgklick som behövs."

Kommentar Svensk filmografi

Hjalmar Bergman (1883-1931) skrev pjäsen 1923 och den hade urpremiär på Dramatiska Teatern i Stockholm den 25.2.1925. Titelrollen spelades den gången av Anders de Wahl. När den kom till Köpenhamn spelades rollen av Poul Reumert på Det Kongelige varefter pjäsen fortsatte till bl a Berlin, Paris och London. Stina Bergman skötte själv regin när den uppfördes i Amsterdam och Mainz.

Manusarbetet till filmen började med en version av Gösta Stevens och Ragnar Hyltén-Cavallius som underkändes. Ett nytt framställdes av Stina Bergman och Gustaf Molander och detta bearbetades i sin tur av Ragnhild Prim.

Enligt Per Lindberg ("Bakom masker", 1949, sid. 88) befann sig Hjalmar Bergman mitt i ett våldsamt filmskrivande när han började författa Swedenhielms. "Omkring nyåret 1923 var Bergman sysselsatt med inte mindre än fyra filmmanus på en gång, tills han på våren 1923 för fjärde gången kastade alla filmplaner på sophögen och återupptog teaterdramatiken. I lättnaden att vara fri från filmvärldens tryck skrev han så, på tio dagar, Swedenhielms, detta muntra stycke svenskt överdåd."

Resultatet blev denna ytterst publikvänliga berättelse som var ett återfall till det äldre intrigspelet, där man mitt i de nästan traditionella ingredienserna med den världsfrånvände (åtminstone i ekonomiska ting) professorn och hans manhaftiga husa, dessutom får en nästan strindbergsk gestalt till skänks som ockraren Eriksson, han som uppenbarar sig som en skräckfigur från det förgångna och sedan tonar ut som en slags mollstämd jultomte. Här finns även ett av Hjalmar Bergmans centrala problem, detta med hedern. "Heder och glädje skiljs inte åt" är en av styckets berömda repliker, och den finns med i filmen när gamle Swedenhielm talar med den rika Astrid som mer eller mindre vill köpa sonen Bo. "Ära, arbetsvinst, förmögenhet" har man tagit från honom, "men hedern inte"..."Till ett misslyckat geni gjorde man mig, till en tok. Men token är glad, ty han bär sitt namn med heder. Heder och glädje skiljs inte åt." (Sidorna 55-56 i manus.)

I SF:s programhäfte om filmen finns följande intervju med Gösta Ekman på sidorna 3-4:

"Jag kände mig som en gammal man -- både kroppsligen och själsligen, säger Gösta Ekman, när talet faller på hans mästerliga framställning av huvudpersonen i filmversionen av Swedenhielms. Se, däri ligger mycket av en skådespelares konst -- att helt och fullt leva sig in i en roll, så att han slutligen själv icke tvivlar på, att han är en yngling på 17 år eller en åldrad man och en stor uppfinnare.

Swedenhielms inre egenskaper hade jag snart klart för mig, fortsätter Gösta Ekman -- en storslagen människa, vilkens alla handlingar dikteras av hjärta och heder -- värre var det med hans yttre, och först efter många försök lyckades jag få fram en mask, som jag själv blev nöjd med. Hade från början tänkt mig honom som ett mellanting mellan Toscanini och Don Quijote, men en provfilmning visade att den masken var absolut omöjlig. Jag tror, att det utseende jag givit Swedenhielm i filmen är det rätta: en blandning av präst, skådespelare och aristokrat, men framför allt en gammal man, som kan se ut som ett barn.

Det har varit mig speciellt kärt att gestalta Swedenhielm, därför att Hjalmar Bergman stod mig så nära både som människa och konstnär. Han var en stor ande, Hjalmar Bergman, och tillhörde -- liksom Stiller -- de få lyckliga människor, som verkligen kan konsten att leva.

Filmen gjordes på 17 dagar -- jag måste erkänna, att detta till stor del berodde på, att jag för första gången i mitt liv passade tiderna. Men den hjärtliga anda och den vänlighet man och man emellan, som råder i S. F:s ateljéer stimulerar intresset och ökar arbetsivern."

Swedenhielms hade samtidig premiär i Malmö (Scania) den 8.4.1935.

Förlaga

Originaltitel Swedenhielms (Pjäs)
Författare Hjalmar Bergman


Inspelning

(kompletteringar till 1935-03-08) 1934-11-06 1934-12-19
Filmstaden Råsunda Sverige (ateljé)
Stockholm Sverige (exteriörer)

Visningar

Sverigepremiär 1935-03-25 Skandia Borås Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Falun Sverige 92 min
1935-03-25 Palladium Helsingborg Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Jönköping Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Kalmar Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Karlstad Sverige 92 min
1935-03-25 Landskrona Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Linköping Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Sollefteå Sverige 92 min
1935-03-25 Svea Sundsvall Sverige 92 min
1935-03-25 Skandia Västerås Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Örebro Sverige 92 min (samt eventuellt ytterligare någon ort)
Urpremiär 1935-03-25 Skandia Borås Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Falun Sverige 92 min
1935-03-25 Palladium Helsingborg Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Jönköping Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Kalmar Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Karlstad Sverige 92 min
1935-03-25 Landskrona Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Linköping Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Sollefteå Sverige 92 min
1935-03-25 Svea Sundsvall Sverige 92 min
1935-03-25 Skandia Västerås Sverige 92 min
1935-03-25 Röda Kvarn Örebro Sverige 92 min (samt eventuellt ytterligare någon ort)
Stockholmspremiär 1935-04-08 Röda Kvarn Stockholm Sverige 92 min
TV-visning 1982-02-01 TV1 Sverige 88 min
1987-01-10 TV1 Sverige 88 min
1992-05-05 TV2 Sverige 88 min
1997-08-09 SVT2 Sverige 88 min
2001-04-12 SVT1 Sverige 88 min
2002-11-25 SVT1 Sverige 88 min
2005-12-20 SVT1 Sverige 88 min
2006-08-05 SVT1 Sverige 88 min
Cinemateksvisning, arkivkopia 2008-03-09
TV-visning 2021-03-15 SVT1 Sverige
Cinemateksvisning, arkivkopia 2022-08-23 Stockholm Sverige
2022-09-06 Göteborg Sverige
VOD-release 2023-05-05 SVT Play Sverige Antal dagar på SVT Play 30
TV-visning 2023-05-11 SVT1 Sverige

Musikstycken

Originaltitel Ballad
Kompositör Helge Lindberg (1935)
Sångare Tutta Rolf (nynnar)


Originaltitel Toréador, en garde. Ur Carmen
Kompositör Georges Bizet (1875)
Textförfattare Henri Meilhac (fransk text 1875)
Ludovic Halévy (fransk text 1875)
Palle Block (svensk text 1878)
Carl Axel Strindberg (svensk text 19??)
Sångare Gösta Ekman (nynnar)


Originaltitel Du månäpple, jag kan ej ta' ner Dig!
Kompositör Helge Lindberg (1935)
Textförfattare Berit Spong (1935)
Sångare Gösta Ekman
Håkan Westergren
Tutta Rolf
Karin Swanström
Ingrid Bergman
Björn Berglund


Originaltitel Kungssången
Kompositör Otto Lindblad (1844)
Textförfattare Talis Qualis (1844)


Originaltitel Du gamla, du fria
Kompositör Trad (traditionell svensk folkvisa)
Textförfattare Richard Dybeck (1844)
Arrangör Jonas Hörnqvist


Originaltitel Ein Sommernachtstraum. Hochzeitmarsch
Kompositör Felix Mendelssohn-Bartholdy (1842)


Originaltitel Liebestraum, piano, nr 3, op. 62
Kompositör Franz Liszt (1850)


Utmärkelser

Festivalpris Venedig 1935 (juryns hedersomnämnande)

Ämnesord

DK Drama
DK Litterära förlagor
DK Relationer, Samliv
Experiment
Flygare
Förfalskningar
Förskingring
Hushållerskor
Journalist
Laboratorier
Nobelpriset/fysik
Procentare
Professorer
Radioutsändning
Skådespelerska
Vetenskapsmän
Växel

Bestånd Film

Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare. Vid frågor kontakta filmarkivet@filminstitutet.se

Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 16 mm


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm
Längd i meter 2515


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm
Längd i meter 2518


Typ Kopia
Materialbas Polyester
Bärare 35 mm


Typ Duplikatnegativ
Bärare 35 mm


Typ Tonnegativ
Bärare 35 mm


Bestånd Affischer

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se

Storlek Mindre än 40 x 75 cm
Antal exemplar 2
Affischtitel Gösta Ekman SWEDENHIELMS
Tryckeri Ivarsons tryckeri


Storlek Cirka 70 x 100 cm
Antal exemplar 1
Affischtitel SWEDENHIELMS
Tryckeri Ivar Hæggströms lito


Storlek Cirka 70 x 100 cm
Antal exemplar 1
Affischtitel SWEDENHIELMS
Tryckeri J. Olsén litogr.anst.
Affischdesign Sven Lundqvist


Storlek Cirka 70 x 100 cm
Antal exemplar 2
Affischtitel Gösta Ekman i SWEDENHIELMS
Tryckeri J. Olsén litogr.anst.
Affischdesign Eric Rohman


Storlek Cirka 70 x 100 cm
Antal exemplar 1
Affischtitel SWEDENHIELMS
Tryckeri J. Olsén litogr.anst.
Affischdesign ? Würbel


Bestånd Arkivalier

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se

Typ Pressklipp


Bestånd Manuskript

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se

Typ Inspelningsmanus
Manustitel Swedenhjelms.
Omfång 106 s. + 2 s. tillägg, löst.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 106 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Swedenhielms. Av Hjalmar Bergman. Scenario: Stina Bergman.
Omfång 106 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 17 s.
Språk Franska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 16 s. + 1 s.
Språk Franska


Typ Synopsis
Manustitel Les Swedenhielm.
Omfång 1 s.
Språk Franska


Typ Synopsis
Manustitel Les Swedenhielm.
Omfång 1 s.
Språk Franska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhjelms. Der Nobelpreis.
Omfång 22 s.
Språk Tyska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms. Efter Hjalmar Bergmans komedi. Manuskript: Stina Bergman.
Omfång 26 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhjelms. Der Nobelpreis.
Omfång 29 s.
Språk Tyska


Typ Synopsis
Manustitel Die Swedenhielms.
Omfång 2 s.
Språk Tyska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhjelms. Der Nobelpreis.
Omfång 22 s.
Språk Tyska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms. Standardtextlista.
Omfång 30 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 30 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 24 s.
Språk Italienska


Typ Synopsis
Manustitel The Swedenhielms.
Omfång 1 s.
Språk Engelska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 99 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Swedenhjelms. After a comedy by Hjalmar Bergman.
Omfång 106 s.
Språk Engelska


Typ Kringmaterial
Manustitel Swedenhielms.
Språk Svenska


Typ Synopsis
Manustitel Synopsis of Swedenhielms.
Omfång 1 s.
Språk Engelska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 27 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenhielms.
Omfång 27 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Swedenheilms.
Omfång 27 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Språk Svenska


Bestånd Stillbild

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se

Svartvitt papper SET
Bakombild papper 1
Album Ja


Bestånd PR-material

Typ Program/Reklamtryck
Språk Danska


Typ Program folio
Språk Svenska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Svenska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Danska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Engelska


Typ Reklamtryck
Språk Svenska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Finska


Andra utgåvor av verket

Digitaliserad

Tekniska fakta

Ljudtyp Ljud
Färgtyp Svartvit
Bärare DCP
Längd i minuter 92 min
Dialogspråk


Bestånd Film

Typ Digitalt ljud
Bärare WAV


Typ Digitalt visningsmaterial
Bärare DCP


Typ Digitalt arkivmaterial
Bärare MAP


Typ Digitalt arkivmaterial
Bärare MAP


Typ Digitalt visningsmaterial
Bärare ProRes


Typ Digitalt visningsmaterial
Bärare H264



Relaterat

    Kontakta redaktionen

    Har du frågor om Svensk Filmdatabas eller är det någon uppgift på den här sidan som inte är korrekt eller som saknas? Hör i så fall gärna av dig till oss på redaktionen. Obs! Vi vet inte om det går att få tag på en film för att se den, så fråga oss inte om det, men testa däremot gärna knappen Hitta filmen som du hittar längst upp i högra hörnet på alla databasens filmsidor.

    Vad gäller det?