Grundfakta

Media (4 st)

Originaltitel Kejsaren
Filmtyp Långfilm
Kategori Spelfilm
Regi
Producent
Manus
Förlaga
Produktionsland
Produktionsbolag
Utmärkelser
Åldersgräns Tillåten från 15 år
Dialogspråk
Sverigepremiär 1979-02-24

Medverkande

Anders Åberg
Elje (Jesaja) Ström

Bo Lindström
Albin Ström, Eljes far, lantarbetare

Rune Ek
fördrängen

Anna Lindroth
svinvakterskan / vakterskan på S:t Lars

Sigurd Björling
prästen

Visa fler

Handling

Den historiska och politiska bakgrunden till Kejsaren är de skånska betodlarnas import av billig utländsk arbetskraft från Polen och Galizien i början av 1900-talet. Mot dessa fattiga,...

Visa hela handlingen

Press

Jösta Hagelbäcks och Sten Holmbergs debutfilm mottogs övervägande positivt -- framför allt som debut betraktad. Mot innehållet var kritiken mer tveksam: "Äntligen ett äventyr i...

Visa all press

Titlar

Originaltitel
Svensk premiärtitel
Alternativtitel
Episodtitel

Filmteam

Regi
Manus
Producent
Produktionsledare
Foto
Musik
Scenograf
Klippning
Ljudtekniker
Scripta
Inspelningsledare
Produktionssekreterare
B-foto
Stillbildsfoto
Fotoassistent
Elektriker
Passare
Ljussättare
Negativklippning
Rekvisita
Kläder
Smink
Chaufför
Klädassistent
Klippassistent
B-ljud
Ljudläggning
Mixning
Övrig medarbetare
Speaker

Medverkande

Anders Åberg Elje (Jesaja) Ström
Bo Lindström Albin Ström, Eljes far, lantarbetare
Rune Ek fördrängen
Katarina Strandmark polskan
Anna Lindroth svinvakterskan / vakterskan på S:t Lars
Sigurd Björling prästen
Grazyna Brattander det polska fnasket
Kent-Arne Dahlgren (som Kentarne Dahlgren) matrosen
Jan Dolata hallickens medhjälpare
Gunnar Ekström Anton
Göte Fyhring rättaren
Per Gavelius hamnvakten
Ralf Glaerum kock
Olle Grönstedt mannen i keps som besöker svinvakterskan
Gerissa Jalander moder i "Berättelsen om svinvakterskan"
Jan Jönsson dåren på S:t Lars
Anne-Lie Kinnunen sångerskan på krogen
Jan Kruse svensk tjänsteman i Polen
Tage Liljedahl polacken som plockar en höna
Peter Lindgren sjökaptenen i hamnen
Hans Nordström den gamla gubben på S:t Lars
Tomas Norström första drängen
Jan Nygren Rönnberg, vårdare på S:t Lars
Magnus Olsson Magnus, drängen som förolyckas
Jan-Ingvar Palm "poeten" på dårhuset
Peter Palmér styrmannen
Janina Porowska pratande polsk käring utanför svinvakterskans hus
Gunnar Rundqvist läkaren på S:t Lars
Mary Rundqvist biträdet på S:t Lars
Bert Sorbon greven
Emy Storm Gerda
Bo Zetterlund tredje drängen
Per Öhlin hallicken
- samt
Margit Lewrén polsk käring utanför svinvakterskans hus
Karol Cichecki präst i den katolska kyrkan
Roman Nowak präst i den katolska kyrkan
Mathias Kastrup korgosse
Ricardo Ausin korgosse
Ronnie Rosendahl korgosse
Richard Hobert dräng
Lennart Hallberg dräng
Anna-Lena Wibom hora i hamnkvarteren
Sophie Laxhammar (som Sophie Bonde) hora i fönstret i hamnkvarteren
Göran Wistedt intagen på S:t Lars
Renata Orlik servitris på krogen
Bill Salo dragspelare på krogen
Pia Wass gäst på krogen
Anna Andersson gäst på krogen
Urszula Repinska gäst på krogen
Allan Stålmarker polsk torghandlare
Calle Axell polsk tullare
Janusz Bogdanski polsk tullare
Uno Wahlström polsk hamnarbetare
Sven Cederö (som Sven-Olof Cederö) polsk hamnarbetare
Elisabeth Schlaug kvinna i hamnkvarteren
Kristina Kappel kvinna i hamnkvarteren
Klara Hultén flicka i hamnkvarteren
Harry Lundberger man vid polska kyrkan
Ulf Lindblad man vid polska kyrkan
Gösta Dahlqvist man vid polska kyrkan
Gustaf Thunberg man vid polska kyrkan
Maj Thunberg kvinna vid polska kyrkan
Annsofi Kastrup kvinna vid polska kyrkan
Bertil Lund man vid polska kyrkan
Vega Tränefors kvinna vid polska kyrkan
Kerstin Ausin kvinna vid polska kyrkan
Elisabeth Johansson kvinna vid polska kyrkan
Nina Rönnsäter kvinna vid polska kyrkan
Grethe Gebing
Gisela von Matuska kvinna vid polska kyrkan
Gunnar Rådestad man vid polska kyrkan
Yvonne Öhrlén kvinna vid polska kyrkan
Birgit Axberg kvinna vid polska kyrkan
Otto Wåhlberg man vid polska kyrkan
Gustaf Wannerheim man vid polska kyrkan
Bibi Osbeck kvinna vid polska kyrkan
Kerstin Holm kvinna vid polska kyrkan
Ingabritt Puskaric kvinna vid polska kyrkan
Ylva Kullenberg kvinna vid polska kyrkan
Arne Wallmark man vid polska kyrkan
Jeanette Nilsson kvinna vid polska kyrkan
Ella Marklund kvinna vid polska kyrkan
Gunnar Axelsson man vid polska kyrkan
Angelina Donatello kvinna vid polska kyrkan
Britt Larsson kvinna vid polska kyrkan
Mikael Kastrup ung man vid polska kyrkan
Carl Wickman man vid polska kyrkan
Jadwiga Malik kvinna vid polska kyrkan
Rolf Kastrup man vid polska kyrkan
Britta Kastrup kvinna vid polska kyrkan
Ingrid Broström kvinna i hamnkvarteren
Folke Broström man i hamnkvarteren
Kerstin Sjöberg kvinna vid polska kyrkan
Sonja Rosendahl kvinna vid polska kyrkan
Elisabeth Rosendahl kvinna vid polska kyrkan
Maria Tamminen kvinna vid polska kyrkan
Anneli Kastrup kvinna vid polska kyrkan
Henrik Sköld man vid polska kyrkan
Irena Lipska kvinna vid polska kyrkan
Maria Polak kvinna vid polska kyrkan
Marzena Podskarbi ung kvinna vid polska kyrkan
Jenny Grundén (som Jenny Sittenfeld) ung kvinna i hamnkvarteren
Tomasz Orlik man i hamnkvarteren
Lilian Wahlgren kvinna i hamnkvarteren
Tore Henningsson man i hamnkvarteren
Jan-Erik Ternstedt man i hamnkvarteren
Allan Carlsson man i hamnkvarteren
Kent Gagervall man i hamnkvarteren
Eric Brodin man i hamnkvarteren

Bolag

Produktionsbolag Stiftelsen Svenska Filminstitutet
Treklövern HB
Distributör i Sverige (35 mm) Sandrew Film & Teater AB 1979
Distributör i Sverige (16 mm) Stiftelsen Svenska Filminstitutet 1994
Laboratorium AB Film-Labor
Sales SF Studios 2022

Handling

Den historiska och politiska bakgrunden till Kejsaren är de skånska betodlarnas import av billig utländsk arbetskraft från Polen och Galizien i början av 1900-talet. Mot dessa fattiga, genom språk och reigion isolerade säsongarbetare protesterade de svenska lantarbetarna, som nu hade börjat organisera sig, med hat och rasism. "Sverige åt svenskarna" blev ett slagord som växte fram vid denna tid. Invandringen avtog på 20-talet, men upphörde först vid andra världskrigets utbrott.

Handlingen i filmen är koncentrerad till åren 1938-40, då Hitler står på höjden av sin makt.

Elje Ström är son till en skånsk lantarbetare och en polsk betplockeraska som har återvänt till sitt land. Elje är psykiskt handikappad, mobbad av sina jämnåriga, vild i sin längtan efter en mor, men också efter en kvinna. Han söker sig till byhoran, en kvardröjande polska, kanske lik hans mor.

Detta leder till än mer förakt och gyckel från grannarna, men han skyddas av sin far som älskar honom. Konflikten mellan invandrare och svens!kar ligger dock latent -- och i bakgrunden berättar radion om nazismens frammarsch. Elje beslutar att åka till Polen för att söka efter sin mor. Han får plats som sjöman på en båt men hoppar av när han kommer till Polen. Där finner han emellertid bara prostituerade som lurar honom och som får myndigheterna att bura in homom, sedan han har misshandlats grovt av en sutenör.

Här följer "Berättelsen om svinvakterskan", en i filmen inlagd, drömsk berättelse om en polsk kvinna som utnyttjas av en främling, stöts bort från sin familj och samhället, blir prostituerad och slutligen får missfall, ensam ute i skogen.

I filmens tredje del, "Berättelsen om Kejsaren", har Elje sänts tillbaka till Sverige där han placerats på S:t Lars mentalsjukhus i Lund. Han tror sig vara kejsare och följer med tillfredsställelse Hitlers frammarsch, men han finner också kärlek och förståelse hos ett polskt biträde (svinvakterskan) i vilken han finner den modersbild han har letat efter -- men som han nu i sitt vansinne, tar livet av.

Efter morder flyr han hem till sin far som tar emot honom med kärlek. Han lägger sig vid Eljes sida på sängen -- innan Elje ska hämtas av polisen.

Censur / granskning

Censurnummer 119919
Datum 1979-02-14
Åldersgräns Tillåten från 15 år
Originallängd 2665 meter
Kommentar Aktlängder: 585-465-515-565-535 = 2665 meter. (samt 2 st 16 mm (Svenska Filminstitutet))


Tekniska fakta

Bildformat 1.66:1
Ljudtyp Ljud
Ljudsystem Optisk mono
Färgtyp Färg
Färgsystem Eastman Color
Bärare 35 mm
Längd i meter 2665 meter
Längd i minuter 97 min
Akter 5 rullar


Kommentarer

Pressreaktion Svensk filmografi

Jösta Hagelbäcks och Sten Holmbergs debutfilm mottogs övervägande positivt -- framför allt som debut betraktad. Mot innehållet var kritiken mer tveksam:

"Äntligen ett äventyr i svensk film!" skrev Hanserik Hjertén i DN inledningsvis, "(-) ett djärvt försök att filma en svårfilmad roman av Birgitta Trotzig som genomförts med imponerande formvilja", ty någon "kristallklar historia är det inte fråga om. Hagelbäck arbetar med antydningar och suggestioner i Trotzigs anda, och de som vill ha entydiga besked om allt på bio bör stanna hemma.

Men i så fall med risk för att gå miste om oerhört mycket. För Kejsaren är en fascinerande film om de mänskliga villkoren, om ondskans makt och rötter i vår vardag. Här fångas ett större vanvett i gestaltningen av ett pojköde vid de skånska sockerbetsfälten när hela världen stacks i brand förra gången.

Och sättet på vilket Hagelbäck gör det är uppseendeväckande. Här finns en konstnärlig intensitet i utförandet som man inte är bortskämd med. Människor och landskap får en nästan hypnotisk tydlighet och inslag av elektronmusik får bilderna av en själ i nöd att kvida och skälva."

Bernt Eklund i Expr:

"Jösta Hagelbäck debuterar med en mäktig och omskakande skapelse. Han berättar i tunga bilder (fotografen Sten Holmberg har varit hans närmaste och betydelsefullaste medarbetare). De är komponerade inte bara med stor medvetenhet utan också med stor säkerhet.

Resultatet liknar inget annat i svensk film. Det för snarare tankarna till Polen, eller varför inte till västtys!ken Werner Herzog.

Kejsaren gestaltas helt i bilder. Det kan tyckas djärvt i överkant när dialogen bitvis är oöversatt polska. Men i själva verket har orden väldigt lite att säga oavsett tungomål. (-)

Kejsaren är en rik film som går att se från många håll. Den hör till exempel hemma i den aktuella diskussionen om nazismens orsaker."

Mario Grut i AB:

"I täthet kan den inte mäta sig med Trotzigs roman. Filmen är mer episodisk och mindre sammanhängande. Men i själva filmspråket finns en enkelhet, en folkviseton, som väl bär berättelsens allvar.

Resultatet har blivit ett vackert sorgespel för vår tid, en svårmodig saga, stämd efter tidens hopplöshet."

Hans Schiller i SvD:

"Det som gör Kejsaren till en problematisk upplevelse är filmens ändrade riktning efter dess första timme då Elje jagar flydda och diffusa modersgestalter och försöker fly från en i hög grad verklig fadersgestalt i ett skånskt landskap där intolerans och rasism påskyndar en själslig emigration in i sinnessjukdom.

Hagelbäck böjer nämligen här av från berättelsen om Elje och lägger in en historia om en polsk svinvakterska innan drömmen tar över och verkligheten placeras på dårhus. Metoden fungerar kanske litterärt och hade möjligen också gjort det med en annan berättarstil från filmens början, men som nu Hagelbäck arbetat, stödd av Sten Holmbergs utsökt understrykande foto, skapar det en förvirring som irriterar och som följer filmen till dess slut. Förmodligen hade det varit bättre för Hagelbäck och hans film om han hade fortsatt och förankrat sin historia i den skånska jorden och därifrån berättat om en värld och en människas sjukdom.

Kejsaren är en debut som övertygar om upphovsmännens begåvning, men den är tyvärr också en film som föder frågan vad publiken kan eller ska använda den till. Kejsaren är sålunda en film på gott och ont, den visar en ny väg för svenskt filmberättande men är på samma gång mer ett experiment på den vägen än ett färdigt och konstnärligt moget verk. Se den gärna, men var beredd på att det är en film som bjuder motstånd och att behållningen mer ligger i enstaka bilder och scener än i filmens helhet."

Monika Tunbäck-Hanson i GP berättade inledningsvis att få böcker hade gjort ett större intryck på henne än Birgitta Trotzigs "Sjukdomen". Hennes förhandsinställning mot en filmatisering av den svåra romanen var därför skeptisk:

"Men se och häpna! Kejsaren är en av de märkligaste och mest personliga filmdebuter som gjorts i Sverige på bra länge. (-) Kejsaren är en film, där orden spelar en mycket liten roll, ja, det är faktiskt så att långa stycken talas på polska utan att översättas. Filmen handlar nämligen om kommunikation mellan människor. (-) Det är en film om de ordlösas tragedi och om känslor, som talar ett tydligare språk är orden. Kejsaren är en film, där dramatiken finns i landskapet, och kropparna, i ljuset och i rörelserna och orörligheten. Ragnar Grippes musik fördjupar kommunikationen mellan åskådaren och bilderna. (-) Hagelbäck och Holmberg behärskar bilden suveränt och med en frihet och säkerhet som är sällsynt i svensk ung film."

Sven E Olsson i Arbetet:

"Kejsaren är, vilket torde ha framgått av recensionen, ingen film som man lättvindigt avslutar en jobbig dag med. Den ställer krav på sin publik liksom den ställt höga krav på sig själv. Den tar -- men den ger ännu mer. Den vågar göra det såriga och dubbla inne i utanförmänniskan Elje synligt för oss. Den gör det med en form som är nästan osvenskt avancerad."

Jan Aghed i SDS:

"Hagelbäck är en filmregissör som tänker och skapar i bild långt mer än ord, förmodligen den mest betydande och i varje fall den mest egensinniga talangen i den vägen som kommit fram i svensk film på länge. Han och fotografen Sten Holmberg, redan en urstyv ljussättare, är uppenbarligen ett idémässigt och konstnärligt mycket samstämt par.

I Kejsaren arbetar de på en starkt personlig och egenartad våglängd, med djärv tilltro till åskådarnas mottaglighet för suggestioner och sammansatt berättande och med en bildstil som -- frestas man säga med risk för att missförstås -- är påfallande osvensk i sina belysningar, sina bildperspektiv och i sin symbolik. Visst har deras film blottor, svagheter och alltför dunkla punkter, men dessa överskuggas av helhetsintrycket, som tveklöst innebär att det här är en ovanligt imponerande och lovande långfilmsdebut."

Det visuella attraherade också Carl-Eric Nordberg i Vi:

"Genom deras debutverk vandrar ett målaröga som aldrig tröttnar att se", men analysen av romanen satte han frågetecken för, "inlevelsens besvärjande intensitet saknas ofta."

Bo Heurling var inne på samma tankegångar i Chaplin:

"Kejsaren har mycket att erbjuda en mottaglig åskådare, men det är ingen fullgången film. Drastiskt uttryckt är den tvärtom halvgången. (-) Mångtydigheten i berättandet leder inte till motsvarande mångtydighet i budskapet. De meddelanden som formuleras till åskådaren blir i stället vaga och allmänna." Det som lever i filmen, menar Heurling, är miljöerna, bilderna, klippningen.

Kommentar Svensk filmografi

Jösta Hagelbäck (f 1943) är ursprungligen målare och poet men fick 1974 lust att pröva på ett nytt konstnärligt medium och sökte därför in på Dramatiska Institutets regilinje. Han blev antagen och bl a kurs!kamrat med den två år yngre Sten Holmberg, som gick fotolinjen. De fann snart varandra och gjorde bl a tillsammans en examensfilm, Besöket, som renderade Hagelbäck ett stipendium vid American Film Institute 1976/77.

Innan Hagelbäck reste, satte Holmberg en bok i händerna på honom, "Sjukdomen" av Birgitta Trotzig (f 1929), utgiven 1972. Den tyckte han att de tillsammans skulle göra film av.

Borta i Amerika skissade Hagelbäck på en synopsis, och i juni 1977 dök de bägge två upp på Filminstitutet och presenterade sin idé som även innehöll bildskisser. Det visade sig att bägge hade förmåga att göra bildmanus.

Producenten Bengt Forslund tände på idén och gav dem ett manuskontrakt (3.6.1977) och såg senare också till att de fick planeringsstöd från H-fonden (11.8.1977), vilket bl a användes till en s k pilotfilm på 13 minuter, en testfilm som visade hur de tänkte sig att göra filmen. Projektet kallades nu Elje Jesaja efter huvudpersonen i boken. Senare kallades det en tid för Kejsarens ansikte.

Bildmanus och pilotfilm imponerade även på H-fondsledamöterna och den 12 december 1977 beviljades filmen produktionsgaranti. Forslunds preliminära inspelningsplan beräknade inspelningen till 1.3.1978 -- 19.5.1978.

Från januari 1978 övertog producenten Anna-Lena Wibom ansvaret för projektet. Inspelningen fick okej från Harry Schein -- innan han själv avgick till sommaren -- och den kunde dras igång endast 14 dagar försenad. Den pågick 13.3.1978 -- 2.6.1978, huvudsakligen förlagd till Skåne och Svenska Ords ateljéer i Tomelilla. Budgeten löd på 2,7 miljoner kronor, inklusive administrationskostnader, vilket var extrem "lågbudget" för en kostymfilm förlagd utanför Stockholm och med många medverkande. Wibom löste detta genom att enbart engagera okända aktörer och många från de skånska teatrarna. Huvudrollsinnehavaren Anders Åberg var verksam vid den fria teatergruppen TUR-Teatern. Detta blev hans filmdebut.

Inspelningen förlöpte i stort sett väl, men några scener fick tas om under en vecka i juli. Något större överdrag blev det dock inte fråga om. Efterarbetet blev någon månad försenat, men redan innan filmen var helt färdig, sågs den av Berlinfestivalens utsända, som valde ut den till tävlan i Berlin i februari, varför premiärerna synkroniserades -- i Stockholm 24.2.1979, i Berlin den 26.2.1979.

Mottagandet i Sverige blev övervägande positivt -- och i Berlin fick Sten Holmberg en silverbjörn för bästa foto. Men publiken svek. Berättelsen var troligen för mörk och för svår. Endast 13 000 såg den på biograf. I svensk TV visades filmen den 8.10.1983.

Hösten 1979 fick Anders Åberg en guldbagge som bästa manliga skådespelare säsongen 1978/79, och filmen fick det näst högsta kvalitetsstödet (566 000 kronor) efter Ett anständigt liv (1979/7) -- men först 1988 fick Hagelbäck möjlighet att komma tillbaka som långfilmsregissör med Venus 90.

Förlaga

Originaltitel Sjukdomen (Roman)
Författare Birgitta Trotzig


Inspelning

(filmens prolog) 1978-12-06 1978-12-07
1978-07-08 1978-07-09
1978-05-16 1978-06-02
1978-03-30 1978-05-05
1978-03-13 1978-03-21
Närtuna, Norrtälje Sverige
Långholmen Stockholm Sverige
Djurgården Stockholm Sverige
Odensala, Sigtuna Sverige
Frescati Stockholm Sverige
Skåne (diverse platser) El Salvador
Värtan Stockholm Sverige
Långholmen Stockholm Sverige
Ronnehamn, Gotland Sverige

Visningar

Sverigepremiär 1979-02-24 Grand 1 Stockholm Sverige 97 min
Urpremiär 1979-02-24 Grand 1 Stockholm Sverige 97 min
TV-visning 1983-10-08 TV2 Sverige 93 min
2001-11-29 SVT1 Sverige 93 min
Cinemateksvisning, arkivkopia 2002-01-09
2007-03-19
2007-04-11

Musikstycken

Originaltitel Bass Drum Sounds
Kompositör Sam Fonteyn


Originaltitel Hawaiian Beach
Kompositör Peter Dennis


Originaltitel Sorgen och glädjen de vandra tillsammans
Textförfattare Thomas Kingo (dansk text 1681)
Oskar Wågman (svensk text 1914)
Johan Gustav Thorsell (svensk text 1934)
Torsten Fogelqvist (svensk text 1937)
Britt G. Hallqvist (svensk text 1983)


Originaltitel Heimweh kennt kein Zigeuner
Av Edmund Kötscher (text och musik)


Originaltitel Mein Herz hat Heimweh
Av Hans-Otto Borgmann (text och musik)


Utmärkelser

Silberner Bär (Silverbjörn) Berlin 1979 Sten Holmberg (bästa foto)
Guldbagge Stockholm 1979 Bästa skådespelare Anders Åberg
Svenska Filminstitutets kvalitetsbidrag Stockholm 1979 (bidrag om 566 254 kr)

Ämnesord

Betodling
Betplockerska
DK Drama
DK Relationer, Samliv
DK Sjukhus
Fängelse
Galitzien
Hitler, Adolf (1889-1945)
Invandrare
Lantarbetare
Mentalsjukhus
Missfall
Mord
Nazism
Polen
Prostituerade
Sjömän
Skåne
Sutenör
Säsongarbetare
Tomelilla
Världskriget

Bestånd Film

Uppgifterna här avser filmmaterial i Svenska Filminstitutets arkiv. Arkivets bestånd tillgängliggörs på begäran främst för forskning, andra filmarkiv och rättighetsinnehavare. Vid frågor kontakta filmarkivet@filminstitutet.se

Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 16 mm


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm
Längd i meter 2657


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm
Längd i meter 2648


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm
Längd i meter 2380


Typ Kopia
Materialbas Acetat
Bärare 35 mm


Typ Kopia
Bärare 35 mm
Längd i meter 2650


Typ Duplikatpositiv
Bärare 35 mm
Längd i meter 2665


Typ Originalnegativ bild
Bärare 35 mm


Typ Originalnegativ bild Neutral bakgrund
Bärare 35 mm


Typ Tonnegativ
Bärare 35 mm


Typ Tonnegativ
Bärare 16 mm


Typ I-band effekter
Bärare 17,5 mm


Typ I-band
Bärare 17,5 mm


Typ I-band
Bärare 17,5 mm


Typ I-band musik
Bärare 17,5 mm


Typ Slutmix
Bärare 35 mm


Typ Slutmix
Bärare 35 mm


Bestånd Affischer

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se

Storlek Cirka 60 x 80 cm
Antal exemplar 2
Affischtitel KEJSAREN
Tryckeri American printing


Storlek Cirka 60 x 80 cm
Antal exemplar 2
Affischtitel THE EMPEROR A Swedish Film by Jösta Hagelbäck and Sten Holmberg
Tryckeri American printing


Storlek Cirka 60 x 80 cm
Antal exemplar 2
Affischtitel DER KAISER Ein schwedischer Film von Jösta Hagelbäck und Sten Holmberg
Tryckeri American printing


Bestånd Arkivalier

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se

Typ Kringmaterial
Arkivalietitel "Kejsaren"
Teknik Handmålad
Storlek A4 5 + 62 s.


Typ Pressklipp


Bestånd Manuskript

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Biblioteket, biblioteksexpeditionen@filminstitutet.se

Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren. Filmmanuskript utarbetat av Jösta Hagelbäck/Sten Holmberg. Fritt efter Birgitta Trotzigs roman Sjukdomen.
Omfång 159 s. Rollista (3 s.) ingår.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Kejsaren.
Omfång 28 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren. Filmmanuskript utarbetat av Jösta Hagelbäck/Sten Holmberg. Fritt efter Birgitta Trotzigs roman Sjukdomen.
Omfång 155 s. (Sid. 139 saknas).
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Sjukdomen. Skissmanus, blockindelat. J. Hagelbäck.
Omfång 114 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Elje Jesaja. Fritt efter romanen Sjukdomen av Birgitta Trotzig. Av Jösta Hagelbäck Sten Holmberg.
Omfång 123 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren.
Omfång Ca 360 s. + Ca 225 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren. Bildmanuskript. Efter Birgitta Trotzigs roman: Sjukdomen. Jösta Hagelbäck/Sten Holmberg.
Omfång Ca 200 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Sjukdomen, fritt efter en roman av Birgitta Trotzig. Skiss till manuskript. Utarbetad av Jösta Hagelbäck i samråd med Sten Holmberg.
Omfång 58 s.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel The emperor.
Omfång 16 s.
Språk Engelska


Typ Dialoglista
Manustitel Prolog. Översättning till tyska.
Omfång 2 s.
Språk Tyska


Typ Synopsis
Manustitel Der Kaiser.
Omfång 3 s. Produktionsuppgifter ingår.
Språk Tyska


Typ Synopsis
Manustitel El emperador.
Omfång 3 s. Produktionsuppgifter ingår.
Språk Spanska


Typ Kringmaterial


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren. Filmmanuskript utarbetat av Jösta Hagelbäck/Sten Holmberg. Fritt efter Birgitta Trotzigs roman Sjukdomen.
Omfång 159 s. Rollista (3 s.) ingår.
Språk Svenska


Typ Dialoglista
Manustitel Kejsaren.
Omfång 28 s.
Språk Svenska


Typ Inspelningsmanus
Manustitel Kejsaren. Bildmanuskript. Efter Birgitta Trotzigs roman: Sjukdomen. Jösta Hagelbäck/Sten Holmberg.
Omfång Ca 200 s.
Språk Svenska


Bestånd Stillbild

Uppgifterna här avser material i Svenska Filminstitutets arkiv. Vid frågor kontakta Bild- och affischarkivet, bildarkivet@filminstitutet.se

Svartvitt papper 16
Färg papper SET
Bakombild papper SET
Dia 11
Album Nej


Bestånd PR-material

Typ Program/Reklamtryck
Språk Engelska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Svenska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Tyska


Typ Program/Reklamtryck
Språk Engelska



Relaterat

    Kontakta redaktionen

    Har du frågor om Svensk Filmdatabas eller är det någon uppgift på den här sidan som inte är korrekt eller som saknas? Hör i så fall gärna av dig till oss på redaktionen. Obs! Vi vet inte om det går att få tag på en film för att se den, så fråga oss inte om det, men testa däremot gärna knappen Hitta filmen som du hittar längst upp i högra hörnet på alla databasens filmsidor.

    Vad gäller det?